AG在线注册首页

熱線電話:010-57207319  010-56158819
新聞中心 同學感言 推薦用書 領導關懷 策馬微信 策馬顧問 企業內訓 ISO認證 課堂實況 集團盛譽
最新公告:
  光榮榜:
 ·孫冰潔 考取哥倫比亞大學   ·陳婧文 考取牛津大學、劍橋大學   ·郝爽 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級口譯證書   ·章華龍 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級口譯證書   ·徐 玥 考取歐盟口譯司項目   ·蔡琬瀅 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級筆譯證書   ·蕭瀟 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級筆譯證書   ·郝爽 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級筆譯證書   ·孫嘉慕 赴聯合國紐約總部實習   ·張睿 考取哈佛大學   ·王 驍 考取斯坦福大學   ·湯沁 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·張靜怡 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·王穎 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·原梓洋 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·黃瑩 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·葉芍宏 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·張靜怡 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·王藝潔 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·瞿玉潔 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·萬芳 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·范丹妮 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·李怡潔 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·吳佩佩 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·楊忠遠 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·劉暢 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·潘東鵬 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·周華鑫 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·王建義 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·林婷 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·吳琦 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·胡桑 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·何依蔓 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·葉筱磊 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·田一秀 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·胡 楊 考取劍橋大學、巴斯大學;全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·李佳虹 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)3級口譯證書   ·陸琪 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)3級口譯證書   ·陳俊宏 考取北京大學翻譯碩士   ·顏寒 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·余涵 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·卞夏蓮 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·裔然 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·楊雪 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·黃耀華 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·張滌非 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·張滌非 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·唐雪嬌 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·何依蔓 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·毛蘊怡 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·陳鳳月 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·宋晗陽 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·蔡寧青 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·劉小奇 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·任夢 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·張曉東 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·徐瀟笑 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·周楊 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·柳瑞霞 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·康 菲 考取北京外國語大學高級翻譯學院;全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·史智慧 考取廣東外語外貿大學高級翻譯學院   ·蔡琬瀅 考取北京外國語大學MTI;全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯、2級筆譯證書   ·丁文雋 考取巴斯大學;全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯、2級筆譯證書   ·劉鳳橋 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級筆譯證書   ·石喬 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級筆譯證書   ·胡 震 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級口譯、1級筆譯證書   ·陳玥 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·沈文策 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·章華龍 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·夏 涼 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·楊熹允 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯、2級筆譯證書   ·錢律偉 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯、2級筆譯證書   ·張 璐 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·何宇菲 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·何 偉 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·張 為 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·何尹喆 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·徐 玥 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·張怡萍 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯[同聲傳譯方向]證書   ·賈杰 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·田 俏 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·林越越 考取北京外國語大學高級翻譯學院;全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·姚偉達 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級口譯證書   ·張曉東 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·周超波 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·陳漢宜 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·沈文策 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·肖阿婷 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·謝豪佩 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·綦琦 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·巫曉筠 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·范冬妮 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·田盼盼 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·潘東鵬 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·張麗娟 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·楊琤 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·段林林 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)2級筆譯證書   ·宋晗陽 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級口譯證書   ·許光亞 考取全國翻譯專業資格考試(CATTI)1級口譯證書   ·考啟菲 考取巴斯大學   ·郭晶晶 考取巴斯大學   ·王致虹 考取英國巴斯大學   ·梁蘊瑜 考取倫敦政治經濟學院   ·黃曉穎 考取英國倫敦大學學院   ·巫曉筠 考取英國巴斯大學   ·黃耀華 考取英國巴斯大學   ·張峻晨 考取英國威斯敏斯特大學   ·辛靜娜 考取紐卡斯爾大學   ·楊無 考取倫敦大學學院   ·彭晨 考取巴斯大學   ·陳益舟 考取巴斯大學   ·丹 妮 考取巴斯大學   ·范妍君 考取巴斯大學   ·丁晨妍 考取巴斯大學   ·毛蘊怡 考取美國蒙特雷高級翻譯學院   ·王海亭 考取美國蒙特雷高級翻譯學院   ·…… …… 
圖片新聞
  重要圖片新聞
  策馬顧問
  策馬論壇
  第八屆全國口譯大會暨國際研討會(我公司承辦)
  博鰲
  策馬盛譽
   聯合國官方翻譯服務供應商
   聯合國全球契約組織成員
   博鰲亞洲論壇翻譯服務供應商
   亞太經合組織(APEC)峰會官方翻譯..
   第26屆世界大運會翻譯服務供應商
   策馬翻譯正式成為哈佛中國教育論壇..
   第十九屆世界翻譯大會官方贊助商
   中國翻譯協會理事單位
   首批全國翻譯專業學位研究生教育實..
   美國翻譯協會會員單位
   第八屆全國口譯大會承辦單位
   北京外國語大學“策馬”獎學金設立..
   中國翻譯協會常務副會長施燕華題詞..
   前外交部翻譯室主任張援遠題詞
   前外交部翻譯室副主任任小萍題詞
   前外交部翻譯室副主任金森題詞
   前聯合國譯訓部主任張載梁先生題詞..
   北京外國語大學官方翻譯實踐基地
   浙江大學官方翻譯實踐基地
   上海交通大學官方翻譯實踐基地
   同濟大學官方翻譯實踐基地
   東南大學官方翻譯實踐基地
   上海外國語大學官方翻譯實踐基地
   華東師范大學官方翻譯實踐基地
   廣東省商業聯合會理事單位
   中國人民大學四川校友會官方翻譯服..
   壹基金專業合作伙伴
   中山大學翻譯人才孵化基地
   英國女特聘翻譯、策馬譯訓師林超倫..
   四川省翻譯協會副會長連真然題詞
   北京東城區先進黨支部
  教學基地
· 雍和校區
· 同聲傳譯室
 
您當前的位置是: 首頁 >> 圖片新聞 >> 口譯員我的夢
 
分享到: 分享到QQ空間
 
談談二口(沈文策)

(作者:沈文策[【策馬翻譯培訓】第88期周末口譯班學員,CATTI 2級口譯證書持有者])

    這次過了二口,在此就跟大家說說不知能不能算經驗的經驗吧。
    2011年11月份考完三口之后在口譯學習上有所懈怠,只是時不時練習翻譯、精聽和閱讀這些語言層面的東西,專門的口譯練習做的很少,寒暑假甚至徹底沒在學習狀態,后來再次接觸口譯頓覺生疏,大大退步,經常想要是一直帶著練就好了。這是一門專業性非常強的學問,除了不斷夯實基礎以外,針對性的練習是必不可少的。
    正式開始準備二口是在2012年9月份,也就是上策馬周末班之時。在老師指導下接受專業系統訓練真的讓我受益匪淺。在上完講解方法的幾大板塊之后,我逐漸找回了以前口譯的感覺,不僅如此,對自己練習時一些大的困惑有了清晰的認識,糾正了不當的方法,一直以來的讓我頭疼的問題也有所解決。
    比如,我仗著自己記憶力還不錯,喜歡拼命地記,試圖把什么都記下來,到了開口時發現只有信息碎片,沒理解意思,更別提把意思表達出來。老師讓大家做無筆記練習,剛開始我很不習慣,錄音一出來還是習慣性地想要抓起筆來寫,即使用腦記也不會篩選、整理聽到的東西,一股腦兒都往腦子里裝。慢慢地不那么慌張了,不那么依賴筆記了,邊聽邊理解邊記憶時淡定多了,聽不懂時能克服心理上的障礙把記筆記的精力轉到理解意思上(一緊張就容易產生能記就記的心理)。明白了聽的時候把握邏輯是多么重要,記筆記也是在此基礎上記意思、記邏輯,譯的時候也要“得意忘形”。到現在我仍然認為這一點是我在口譯上的一個短板,二口綜合最后的概述我又犯了什么都記什么都寫的毛病,字數遠遠超出了要求的范圍;實務也出現了多次記下來一大堆零散信息然后胡亂拼湊的情況,碰到長難句還是抓不住主要意思,最后還差點紙張不夠沒地方記(我屬于記得比較緊湊的那種,可見記了太多)。不過經過訓練之后的確逐漸取得較大突破,薄弱環節上的進步會明顯推動整體的進步。大家不妨對自己口譯學習進行總結,有重點地系統訓練。
    因為我這次的目標是第二次考二口時過,所以準備計劃是長期的,而非短期沖刺。我做了《視譯》、《實戰口譯》、《聽辨》、《全真試題》這幾本書,除了那四套真題都做了以外,其他三本書至今都沒有做完。準備前期視譯做得比較多,不時做一個單元《實戰口譯》,也聽著VOA慢速進行無筆記復述練習,并嘗試建立自己的筆記符號系統。還興致勃勃地看中英文的新聞等,不過后來沒怎么堅持(打算還是要培養起關心時事的習慣)。也開始以蝸牛般的速度學習經濟學,驚訝地發現自己的興趣越來越濃,挺好的,雖然考試中鋪天蓋地的專業術語我還是反應不過來。中期視譯做得少一些,主要練習口譯,感覺那本書越來越難,每單元的背景知識領域都不一樣,很難看到進步,花很多時間精力學了一單元后下一單元還是老樣子,有時看上去挺簡單,真正練時聽不懂譯不出,有時看過一遍參考譯文之后再自己聽譯還是不行,灰心喪氣,乃至有時出于畏難情緒擱置了練習。這期間還開始做《聽辨》,主要練習聽力和筆記,進度也比較慢,一則練習有時要做好幾遍,我想每做一則練習都應該發揮其最大價值,求質不求量,不過有時候也因為不清楚到底有沒有效果而感到焦慮,于是安慰自己這一次過不過并不重要,不用去追求進度,腳踏實地走下去就好。后期做了真題,感覺比我想象得還要難(當然不難也就不是二口了),又想到快要考試了不免感到惶恐,及時調整了心態,穩住陣腳,告訴自己即使剩下的時間不多也要充分利用,想想還能夠做什么。真題我也做了好幾遍,除了一般的學習外,還格外注重表達,學習參考譯文的表達并進行了整理,后面自己再練習時對此要求也更加嚴格。還給自己錄了兩次音,平時在學校不太方便,那時覺得很有必要便想辦法找了舍友都不在的時間在寢室里邊做真題邊錄音(我計劃在以后的學習中增加錄音的次數,盡管具體實施方案還沒想好)。這期間口譯和聽辨練習也都在帶著做。可能是深感練習后僅僅看一看、劃一劃并不夠,不足以吸取教訓,同樣的錯誤一犯再犯,臨考考前準備中反思和總結占了很大的分量,想一想為什么某個地方聽漏了或是沒聽懂、某個詞怎么就聽錯了或是混淆了、自己的筆記中某處回過頭來看不懂是什么原因、某個多次碰到的既方便又優美的表達為什么總是不會用、為什么有時候明明會說的卻開口卡殼,等等,反復出現的問題可以寫下來,包括想到的應對方法,以加深印象。口譯那本書中新的單元做得不多,而是對做過的部分進行了一次大規模整理,有些單元又做了一到兩次,練過好幾遍的熟悉的材料并非沒有價值,溫故知新,隔了一段時間再看真的會有新的收獲,甚至是茅塞頓開的愉悅呢。既是對學過的術語符號譯法的鞏固,又使得自己的信心有所回升,原來有些東西沒有刻意去背但還是在腦子里留下來了的嘛,原來口譯技巧上還是有一定進步的嘛。
    考試前幾天一度會突然感到一陣緊張,當意識到第二天就要上考場時反而平靜下來,晚上睡得挺好,中午回寢室躺了一會兒,隱約睡著了,照例到學校食堂吃的早飯和午飯,按部就班地來就好。綜合部分有不少選擇題好像還什么都沒聽到呢就過去了,只好蒙著選,看來后面還要加強精聽的訓練;實務部分我感覺一個鎮定的狀態很重要,可以更好地把握住自己的節奏,不管到底會不會,盡量拿下自己能夠拿下的,過于慌亂的話容易頻繁出現無意識的口頭禪,且容易丟掉很多本可以抓住的點,甚是可惜。
    考前腦子里曾閃過“千萬不要考到計算機前沿科技方面的”的念頭,結果最后一篇是關于超級計算機云計算的,加之當時十分擔心紙不夠用,一段錄音過后又來一段顯得沒有盡頭,心里那根讓自己穩住的弦有些松動,平時掛在嘴邊的一些詞匯臨場也想不起來了,緊接著又反應過來了卻又回天無力,不過想想口譯也就是這樣一門“遺憾的藝術”吧。雖然那一篇里的術語并不是很偏很難,但是如果平時多接觸的話對現場狀態的影響肯定會更小,還有英譯漢那讓人心灰意冷的第二篇,都告訴我們背景知識對于口譯這一行業是多么重要,可以說是再怎么強調都不為過啊。
    過二口遠不是終點。學海無涯,基礎的加固,技巧的打磨,知識的積累,在口譯這片汪洋里的我們都還要勇作舟樂作舟啊。
    感謝教過我的策馬老師,感謝一起上過課的同學們,在此也向所有策馬學員和教師祝好! 

 

沈文策
 2012年1月16日

 

 
公司地址(總部):北京市東城區安定門東大街28號
雍和大廈A座707-709室
公交:【雍和宮站】北行200米,右轉直行400米,右手邊雍和大廈A座
   【雍和宮橋東站】東行向,下車即到,西行向,下車過天橋即到
咨詢熱線:010-57207319、010-56158819
工作時間:9:00-17:30(雙休日需預約)
地鐵:地鐵2號線、5號線“雍和宮”站B口出,向東走100米(樓下有農業銀行和工商銀行)
首頁 | 策馬簡介 | 策馬動態 | 師資簡介 | 課程體系 | 招生一覽 | 下載中心 | | 聯系我們
中華人民共和國工業和信息化部ICP官方備案:京ICP備15032830號-2
京公網安備11010102000897號
版權所有:AG在线注册首页
澳门agapp ag真人手机版 真人ag手机版 ag体育网址 ag真人